The Latin prose Solomon and Marcolf, enigmatic in origins, has been a puzzle from long before the sixteenth-century French author François Rabelais through the twentieth-century Russian critic Bakhtin to today. Though often called a dialogue, the second of its two parts comprises a rudimentary novel with twenty episodes. In 2009 the “original” received at last an edition and translation with commentary as the first volume in the Harvard Studies in Medieval Latin series.
Solomon and Marcolf: Vernacular Traditions, the fourth volume in the series, displays the mysteries of the tradition. Solomon relates to the biblical king, but did Marcolf originate in Germanic or Eastern regions? Here lovers of literature and folklore may explore, in English for the first time, relevant texts, from the twelfth through the early eighteenth century. These astonishingly varied and fascinating pieces, from Iceland in the North and West through Russia in the East and Italy in the South, have been translated from medieval and early modern French, Russian, German, Icelandic, Danish, and Italian. The book opens with snapshots of two nineteenth-century polymaths, the Englishman John M. Kemble and Russian Aleksandr Veselovskii, whose hypotheses can now be evaluated. An appendix documents awareness of Solomon and Marcolf in late medieval and early modern times.
James Loeb (1867–1933), one of the great patrons and philanthropists of his time, left many enduring legacies both to America, where he was born and educated, and to his ancestral Germany, where he spent the second half of his life. Organized in celebration of the sesquicentenary of his birth, the James Loeb Biennial Conferences were convened to commemorate his achievements in four areas: the Loeb Classical Library (2017); collection and connoisseurship (2019); and, after pandemic postponement, psychology and medicine (2023); and music (2025).
The subject of the second conference was Loeb’s deep and multifaceted engagement with the material culture of the ancient world as a scholar, connoisseur, collector, and curator. The volume’s contributors range broadly over the manifold connections and contexts, both personal and institutional, of Loeb’s archaeological interests, and consider these in light of the long history of collection and connoisseurship from antiquity to the present. Their essays also reflect on the contemporary significance of Loeb’s work, as the collections he shaped continue to be curated and studied in today’s rapidly evolving environment for the arts.
The papers in this volume are based on a 2018 conference in the Department of the Classics at Harvard University in honor of Richard Tarrant, Pope Professor of the Latin Language and Literature, on the occasion of his retirement.
The breadth of authors, genres, periods, and topics addressed in The Lives of Latin Texts is testament to Richard Tarrant’s wide-ranging influence on the fields of Latin literary studies and textual criticism. Contributions on stylistic, dramatic, metapoetic, and philosophical issues in Latin literature (including authors from Virgil, Horace, and Seneca to Ovid, Terence, Statius, Caesar, and Martial) sit alongside contributions on the history of textual transmission and textual editing. Other chapters treat the musical reception of Latin literature. Taken together, the volume reflects on the impact of Richard Tarrant’s scholarship by addressing the expressive scope and the long history of the Latin language.